Sunday, May 17, 2009

Regarding the releases of Hayate no Gotoku manga


Please read through these threads first :

http://forums.mangafox.com/showthread.php?t=65486
http://forums.mangafox.com/showthread.php?t=68419

I think now it's time to make a move. Many people seem to believe we are a lot worse than foolrulez. However, we are gonna show them that their opinion is wrong. It's true that our old chapters had a lot of errors. However, things have changed since 218. In the last 4 months, my translation skill has improved a lot. I can say that it is 2 times better than when I released 188. I'm also participating in a forum with native Japanese people in order to study Japanese seriously. We also have our own editors and proofer now (currently 3 cleaners, 1 typesetter, 1 proofer and still looking for more), and they are all skilled. From now on, all of our releases will be HQ translation, unlike 4 months ago, so that there will be no need for a fucking remake from any groups except us. First, we're gonna release the 196+ first, not 220, because Athena only appeared in 218 and 219. You're gonna expect chapters before 178 and maybe trolling as well. Please wait until then. See ya.

3 comments:

raider said...

My name is raider and i'm from VNSharing.net group. (http://www.vnsharing.net)
today i send this letter to ask for permission to translate your project "hayate no gotoku".
I read this project and so into it. Thats why i want to share this project to my friends who cannot read English.
I want to ask if i could use your work in "hayate no gotoku" to re-translate and re-edit into vietnamese ? Of course, we would give all of credits for your group and all links to your website. We only get the vietnamese translation credits. If you're agreed, that would be big helps and we approciate that for your hard work and helping us so much.
If not, its really sad for us, but i could understand the reason. If that happens, we still thank you for reading this letter.

*And one more thing. If you agreed us to translate "hayate no gotoku" into vietnamese, is that ok if from now on, we can continue use your work to re-translate without going through letters of permissions again. It would be easier for both of us and wont disturb your time anymore. If its also ok with you guys, that would be so great.

Thanks for reading this and hope i can get an answer.

raider.

Nhóm của các bạn có thể cho phép mình dịch lại bộ truyện hayate no gotoku, cũng như toàn bộ các project khác của các bạn sang tiếng việt được không? Cảm ơn rất nhiều.

delacroix01 said...

Thoải mái đi. Ko cần credit đâu, mà xin phép làm gì :))

raider said...

thì web nó yêu cầu thế. thank bạn.