Saturday, December 19, 2009

Yamikin Ushjima-kun chapter 2 released

Due to a hell of a lot of class assignments and presentation, I had to delay this release for quite a long time. Chapter 3 will probably be released next month, when I have finished the final exam. Until then, expect no more Ushijima-kun. For now, enjoy the release.

PS : Regarding OxM, I know that many of you are waiting for it, but all of us were busy with exam during recent months. For now, we are trying to finish 8, 9, 10 and 11 as soon as possible, and 12 is being translated. Please be more patient until we release those chapters.


Hayate no Gotoku chapter 196v2

Sorry to disappoint you, but I have to release this since the previous release contains some serious mistakes in the translation. 206v2 and 207 will be delayed more until I have finished my goddamned final exam. One more thing, both MF and tokyotosho were shot down today, so we're temporarily using zshare instead. Sorry for the inconvenience.

Edit : MF link updated.


Tuesday, October 13, 2009

Yamikin Ushijima-kun chapter 1

First, I would like to thank Hata Kenjirou, the author of HnG, for letting me know of this great manga. From my point of view, this is among manga with most realistic story I've ever read, and it is harder to translate compared to HnG, that's why I really enjoy it. Second, this is the second joint project with our friends from Hyena-Scans, and I'm really glad that there was no group did this manga before we did, like it happened twice and we had to cancel 2 projects during the last several months.

Same as HnG, Yamikin Ushijima-kun (Ushijima-kun the black market lender) is published by Shogakukan Inc, however, this manga is completely different because it is seinen at a different genre and its story is very realistic. In this manga, you will see how the black-market works, and how dangerous people could get if they borrow from loan sharks or black market traders. What's good about this manga isn't art, but the plot. The protagonist looks rather badass and that makes him interesting. It's highly possible that this will be one of our main projects along with OxM once we get rid of HnG. For now, enjoy the first chapter while waiting for OxM. It is translated up to chapter 9, but we still need more time to edit and proofread it.


Tuesday, October 6, 2009

Hayate no Gotoku chapter 201v2 + 205v2

We've fixed some serious errors in the old version. This v2 should be considered a-okay right now. If you want better quality, wait until Viz is out and buy their books. See ya.





Tuesday, September 22, 2009

Baldr Sky 4koma

This is what we can call a late release. It's only 10 pages, but it took us a whole two months, mainly because the staff members were lazy and because I was nitpicking as Baldr series is my favorite eroge series. Anyway, you will find this 4-koma webcomic very funny if you have played the game (or even if you haven't). For now, enjoy the release in PNG quality.


Sunday, September 20, 2009

Strawberry Panic chapter 1

Before reading this, remember that this manga is DISCONTINUED in Japan. Thus, there are only 2 volumes and you will not get anything beyond that. Although Dynasty translated this manga long ago, we still have some reasons to do this manga as a side project. Our scalation will include the extra pages in the volume version that you cannot find in the magazine version. That means you can read the whole thing even if this manga is not available in your country. Also, due to some changes in the script, you will notice some differences between this version and Dynasty's version, so don't complain about the translation if you don't know Japanese. For now, enjoy the release.


Wednesday, September 16, 2009

Hayate no Gotoku chapter 205+206 (version 1)

So why is it v1? First, it's because we are currently having a staff problem. Our only proofer, godofwar7, went MIA about 10 days ago. Although he's very reliable, we cannot afford our scalation to come out later than NXB Kim Dong, although their translation is crap. As a result, we asked a person on mangafox to quick proofread and release this as a v1. There will be a v2 with more consistency when godofwar7 is back. We are also searching for editors and proofers for our next projects, mainly of the seinen category, so apply if you are interested in helping us.





Tuesday, September 8, 2009

Hayate no Gotoku chapter 204

First, I don't want to repeat myself, but I have to say this again : Don't ask when we will release the next chapter. Each member in our group has his own problems and real-life stuff to take care, and we also have other projects as well. We cannot guarantee when to release. We just want our releases to be good enough to avoid unnecessary flaming on the Internet like "translation errors all over the places" or "shitty English". Try doing one chapter and you'll see how long it takes, especially for a hard series like HnG.

Regarding the name of Fumi's best friend, godofwar7 told me to change it to Sharuna, but I have my reason not to agree. First, unlike other characters, she's Indian, and Japanese people have problems reading foreign names. Second, both wiki and ANN used Sharna, and I prefer it. There's nothing wrong with us using Sharna instead of Sharuna, as "r" is read as "ru" in Japanese. I also see a similar name in the name list while loading Photoshop. Finally, Sharna takes less space, so it's easier to typeset than Sharuna. That's why we will keep using this name.

And here's the release. We are searching for another proofreader for our next projects, so join us if you want to help.


Sunday, August 30, 2009

Oto x Maho chapter 7

Sorry to say, but due to some problems, we will have to delay the release of volume 1. Thus, it will be released in September, along with chapter 8. Here's chapter 7. Enjoy the longest chapter ever. We're also searching for proofers for our next projects, so visit our channels and apply if you want to help.


Tuesday, August 25, 2009

Hayate no Gotoku chapter 203

Due to a small problem handling the word "tachi", we have finally decided to do something like in Kamen Rider series subbed by TV-Nihon, thus keeping it in this chapter, rather than translating it to "sb and the others". Enjoy the release, and remember not to clock up while reading this, lol.


Thursday, August 20, 2009

Hayate no Gotoku chapter 202

This is the first chapter cleaned by godofwar7, as well as the first chapter from our new typesetter, raider. The next chapter will come later, probably 5 days to a week. Now enjoy the release.


Wednesday, August 12, 2009

Hayate no Gotoku chapter 201

This is the first chapter that we had to resort to proofread twice. Anyway, we're finally done with it, so enjoy the release.


Saturday, August 8, 2009

Hayate no Gotoku chapter 200

Here we bring you chapter 200. Well, in this chapter, the number of errors before proofreading wasn't something you can imagine, and I even committed some stupid mistakes that I don't want to mention here. Thanks godofwar7 a lot for correcting them for me. For now, enjoy the release.


Thursday, August 6, 2009

Baldr Series OP/ED (reseed)

Since some people requested, we decided to reseed those files :

- Baldr Force EXE OP (Face Of Fact - KOTOKO)
- Baldr Bullet Revellion OP (Emphatic - ave;new feat. C-LINE)
- Baldr Bullet Revellion ED (Partial Pride)
- Baldr Sky OP (Restoration - KOTOKO)
- Baldr Sky ED (Restoration ED ver)

Enjoy. MF link will come later.


Wednesday, August 5, 2009

Hayate no Gotoku chapter 199

Well, thanks to our new proofer, we are now able to bring you one among the hardest chapters we've been doing so far. There are a lot of references in this chapter, so it took us quite a while to translate. This release is also to destroy the belief of those who claimed our releases are horrible or unreadable (yes, that includes you, Treece).


Saturday, August 1, 2009

Hayate no Gotoku chapter 197

My damned old man deleted about 800MB of my data, even though it's not hentai or anything like that, so I'm not in a good mood today. Here's 197. Download and help seed then.

Edit : The reason we used magazine raw instead of Tankoubon raw is because they're not much different for this chapter, while magazine raw has much higher res. If you want better picture quality, wait until Viz is out and buy their books.


Monday, July 27, 2009

Hayate no Gotoku chapter 198

Here's the first chapter from our newest proofer. 197 will be released later, probably tomorrow. For now, here's 198 for ya. Also, we still need one more typesetter, so come and help us if you are interested.


Saturday, July 25, 2009

Sunday, July 12, 2009

Hayate no Gotoku chapter 163

This chapter has been delayed for very long due to the lack of proofreaders. This time the raw has very high quality, and we assigned Shadow2810, our best cleaner, to do the task, so it's HQ. Also, thanks fiva55 from Hyena-Scans, who helped proofing the hardest page. Enjoy the release and help us if you have the skill.


Friday, July 10, 2009

10 days with a Core2Duo : A huge success!

First, I would like to have an excuse for being absent in the last 10 days. That was when my brother came back in his summer vacation, along with his laptop, and I used it as a once-in-a-year chance to do some task, so sorry for all of you who couldn't contact me on IRC. Still, thanks to the laptop, which has a Core2Duo 2.1GHz CPU and 2GB RAM, I was able to do many things I couldn't do with my crappy Pentium II. Hence, we're going to bring you some good news.

1/ Porfy no Nagai Tabi episode 2 is fully translated. I just need a little time to do the translation checking before giving it to ManiacDC. Unlike the previous episode, I got Seiki's version as a reference, as their translator is Greek, so I was able to improve our version a lot. You may expect the release of episode 2 in this month or next month.
2/ The most important parts of Rain's arc's script on Baldr Sky Dive 1 are all hooked. Thus, we are now very sure to bring you the full translated script of Rain arc in about 1 year, starting with the Vietnamese version. If any programmer wants to do the English patch, we will be glad to do the English translation as well. This game is one of my favorites, and I can score it a 9 for its story, especially Nanoha route. She gets cuter and cuter at the end, unlike the bitch Chinatsu, the most disappointing character in the game.
3/ The OP/ED pack of Baldr series will be re-seeded soon. Remember that they are raw rips.
4/ We're going to change our plan for the manga projects. For details, we will focus mostly on untranslated series, and popular series like Hayate no Gotoku will be dropped when we reach our goal, since there will be no need for us do it in the future.

Right now I'm using my Pentium II again, but no problems, since I solved all of the hardest parts with my brother's laptop. Expect more release soon. See ya.

Tuesday, June 30, 2009

Oto x Maho chapter 5

This is probably the project that is performed the most smoothly among those we have been doing so far. Today we bring you chapter 5, the fanservice chapter of this trap manga. If you are interested in helping us, you can join us to proofread or typeset. Hayate no Gotoku has been delayed for very long because we're lacked of members, even though the scripts from 197 to 204 are all translated. Please notice that doing scalation is not easy at all, so be prepared before applying. For now, enjoy the epic trap.


Wednesday, June 24, 2009

Baldr Sky Dive 2 Preview

Title says it all.
Grab your .torrent here.

Saturday, June 20, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 4 Part 2 + Scene 5 Part 1

(tiếp theo kỳ trước)

Rain : Vừa nãy tôi cũng đã nói là do vụ thả neo (cản trở việc rút lui) từ phía địch nên việc rút lui (log out) từ vị trí này là không thể thực hiện được.
Kou : Vậy là không thể nhảy từ nơi này sao?
Rain : Rất may là nếu di chuyển thêm vài kilômet ảo từ vị trí này thì ta có thể thoát khỏi phạm vi cản trở rút lui.
Kou : Nghĩa là chỉ còn cách nhắm đến nơi đó nếu muốn thoát mạng (không gian giả tưởng)?
Rain : Vâng ạ. Do đó ta sẽ đột phá bằng cách nhắm vào những nơi địch đang thiếu...
Rain : ...?! Trung úy, coi chừng!!
Kou : Hả?!



Kou : Gh...!! Chúng tới gần thế này từ lúc nào vậy...?!
Rain : Xin lỗi Trung úy...! Việc phát hiện bị chậm trễ do địch gây nhiễu!


Kou : Nhiêu đây là xong cả lũ rồi phải không...

Khi sự căng thẳng của trận chiến trôi qua, trên cơ thể bằng sắt của tôi xuất hiện một cảm giác đau đớn.

Lúc bất giác nhìn xuống, tôi thấy một vết thương do đạn bắn rạch một đường rõ rệt như khoét sâu vào phần giáp hông.

Rain : Có vẻ như do đạn gây ra, tuy nhiên xem ra vẫn chưa đâm sâu vào trong.
Kou : Đã là giả tưởng rồi lại thêm cái cơ thể bằng sắt, vậy mà ăn đạn vẫn đau như thường nhỉ...

Tôi chợt nhớ ra một từ : Phản xạ thần kinh.

Schmicram (cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu) không đơn thuần là robot.

Hệ thần kinh chạy dọc toàn thân nhằm tạo ra hoạt động giống cơ thể tôi.

Rain : Mong anh chú ý coi chừng bị bắn, vì hiện ta đang truy cập ở chế độ không bị hạn chế (limiter off).
Kou : Có nghĩa là phản hồi vô hạn gây bất lợi phải không...?
Rain : Vâng ạ. Nơi đây đúng là giả tưởng, tuy nhiên nếu thân máy bị hủy diệt thì khả năng chết là rất cao.

Không hề do dự, Rain thông báo một câu thật đáng sợ.

Kou : Cám ơn cô... Vậy là tôi lại vừa nhớ ra thêm một điều nữa.

Trong chế độ truy cập thông thường, limiter hạn chế hoạt động, bù lại là xoa dịu cảm giác đau và chấn động, bảo vệ thực thể và tinh thần khỏi những tác động do mạng (không gian giả tưởng) gây ra.

Tuy nhiên, khi truy cập ở chế độ 5 giác quan không bị hạn chế, với cảm giác được tái hiện như thật, khi cả nhục thể lẫn tinh thần không chịu đựng nổi thì chỉ có nước chịu chết.

Chết não (flat line) là hiện tượng luôn đeo bám những người thâm nhập mạng (không gian giả tưởng), và sĩ quan điện não chính là những người làm công việc thâm nhập mạng (không gian giả tưởng).

Kou : Vừa tinh vi (thực) tới mức phi lý, lại vừa đáng cân nhắc nhỉ?

Vừa nói xong, tôi nhận ra những mảnh vụn từ xác đám quân địch vừa giao chiến hồi nãy nằm rải rác ngay dưới chân.

Kou : Nhắc đến mức độ tinh vi (thực)... thì đám này có lẽ cũng thế.

Tôi giẫm lên những mảnh xác vụn ấy và cảm nhận được cảm giác kim loại truyền qua thật rõ nét.

Kou : Đám vừa hạ lúc nãy cũng có người điều khiển luôn phải không?
Rain : Toàn bộ số mà ta đã giao chiến cho đến giờ đều là virus (vũ khí chiến đấu tự động). Trên lưng chúng không hề có dấu vết con người.
Kou : Ra là vậy...
Rain : Cứ cho là có Schmicram (cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu) xuất hiện đi nữa thì xin cũng đừng do dự.
Rain : Nếu còn do dự thì lần tới Trung úy sẽ thiệt mạng.

(còn tiếp)

Friday, June 19, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 3 Part 5 (Before battle) + Scene 4 Part 1 (After battle)

(tiếp theo kỳ trước)

Rain : Ta hiện đang trong trạng thái cô lập trong lòng trại địch. Nếu không cố gắng hết sức đột phá vòng vây thì sẽ không có khả năng sống sót.

Rain : Tuy nhiên rất may là địch cũng đã bị tiêu diệt gần như hoàn toàn. Hiện trên chiến trường chỉ còn lại đám tàn quân virus (vũ khí chiến đấu tự động) đang được triển khai.

Rain : Trung úy vẫn còn khả năng chiến đấu phải không ạ?

Rain nở nụ cười như thể nhằm động viên tôi. Niềm tin ẩn giấu trong lời nói ấy truyền tới tôi thật rành rọt.

Kou : Đành vậy thôi chứ biết sao được...

Dĩ nhiên là tôi không có sự lựa chọn nào hết.

Rain : Rõ! Khôi phục trạng thái vũ trang giai đoạn đầu.

Ngay sau khi cô nàng vừa nói câu đó, một danh sách các trang thiết bị đã được hiển thị ngay trước mắt tôi.


Súng ngắn (hand gun), thuốc pháo loại 30 li, tay và chân bọc thép...

Từ tận cùng ký ức, tôi mơ hồ nhận ra một nhóm các trang bị thô sơ dùng trong chiến đấu.

Rain : Xác nhận hoàn tất khởi động vũ trang. Cơ cấu lựa chọn và bộ phận cảm biến cự ly đều an toàn (all-clear).

Rain : Căn cứ vào khoảng cách từ vũ khí cần sử dụng đến máy bên địch và chế độ di chuyển của máy bên ta, có 3 loại thiết bị sẽ được chọn tự động từ trong danh mục.

Rain : Thiết bị vũ trang dễ bị nóng quá mức cho phép, vì vậy việc dùng liên tiếp một loại vũ khí duy nhất là rất nguy hiểm. Do đó hãy sử dụng hợp lý nhiều loại vũ khí để đạt hiệu quả cao.

Kou : Rõ rồi... Để tôi thử coi ra sao.

Cứ cho là cơ thể tôi nhớ được thì chắc chắn tôi sẽ làm được.

Giọng nói bằng máy : Thiết bị gây nhiễu (jammer) đã bị giải trừ. Cảnh báo : Coi chừng bị virus địch bắt.

Rain : Tiến lên nào Trung úy...! Khởi động chiến đấu (Open combat)...!


Kou : Phù... Dọn xong hết rồi sao...

Rain : Đúng như tôi dự đoán... Trung úy vẫn còn chiến đấu được phải không ạ?

Kou : Ờ... Chả biết tại sao nữa... Cứ như thể không bị cản trở gì vậy.

Dù vậy, sau khi kết thúc trận chiến, cảm giác chiến thắng còn mạnh hơn cả sự nhẹ nhõm nữa. Vậy ra tôi quả thực có biết cách chiến đấu.

Rain : Vâng. Qua được trận này cũng nhờ công của anh.

Rain : Dù vậy vẫn còn quá sớm để mất cảnh giác. Có vẻ như sau trận chiến vừa nãy, quân địch xung quanh đã phát hiện ra sự hiện diện của ta.

Kou : Xem ra chẳng có thời giờ nghỉ ngơi thư giãn nữa...

Thiệt tình... Chả biết mình nghĩ cái quái gì mà lại chọn làm binh sĩ vậy nhỉ.

Kou : Có điều dù sao cũng không thể tiếp tục chiến đấu mòn mỏi mãi ở đây được.

Vả lại dần dà thì tôi cũng đã bắt đầu muốn tìm đến với bản thân đích thực của mình.

Nếu nơi đây là trên mạng (không gian giả tưởng), không biết thực thể (real body) của tôi lúc này ra sao nhỉ...?

(còn tiếp)

Wednesday, June 17, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 3 Part 4

(tiếp theo kỳ trước)

Vừa sốt ruột, vừa căng thẳng, tôi bất giác nắm chặt tay lại, làm cho bàn tay bằng sắt phát ra những tiếng kêu cót két.

Rain : Không sao...

Bàn tay sắt của cô ấy nắm lấy bàn tay đang nắm chặt của tôi. Rain thì thầm bên tôi như thở ra một hơi nhẹ.

Rain : Không sao đâu.

Đôi mắt xanh tuyệt đẹp ấy nhìn tôi chăm chú.

Rain : Cho phép tôi xác nhận... Anh còn nhớ tên và năm mình đang học không?

Nghe giọng nói lạnh lùng ấy, tôi liền lấy lại bình tĩnh.

Kou : Kadokura Kou, học viên năm thứ 2.
Rain : Học viên năm thứ 2?
Kou : À ờ... Đúng vậy, nhưng...
Rain : Nếu vậy thì chắc chắn là anh biết thao tác điều khiển Schmicram (cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu).
Kou : Chắc chắn là tôi biết ư? Không thể nào! Với lại cái Schmicram gì đấy là gì vậy...

Đang định phản bác, tôi chợt cảm thấy cái gì đó mơ hồ trong tâm trí tôi.

-Schmicram (cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu)-

Rain : Đó là điều anh chắc chắn không thể quên được. Cố gắng lắng nghe cảm giác của cơ thể xem sao.
Kou : Cảm giác ư...?

Vừa nói, tôi vừa tập trung tri giác trên cơ thể. Cứ như vậy, giờ đây tôi đã tự ý thức được những xung động của bản thân.

Một nhịp điệu âm ỉ sôi sục tuôn chảy trong tôi. Đó là những xung điện từ đang chạy dọc cơ thể tôi.

Kou : Đúng là... tôi có biết. Để nhớ lại xem... Tôi biết rõ cái cơ thể này... xung động cảm giác này...

Cố gắng làm theo sự hướng dẫn của xung nhịp điện từ mà tôi cảm nhận được, trong đầu tôi hiện ra một từ.

Kou : Schmicram... Cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu...

Đó là loại vũ khí chiến đấu dạng người phỏng theo điều luật mạng (không gian giả tưởng), loại vũ khí hư cấu mà con người tạo ra nhằm mục đích giết chóc trong thế giới ảo.

Rain : Đúng vậy, thưa Trung úy. Đó là loại vũ khí mà chúng ta sử dụng nhằm chiến đấu trên chiến trường ảo (giả tưởng).
Kou : Chiến trường...
Rain : Vâng ạ. Hiện ta đang trên chiến trường trong không gian tự khiển (không gian điện não).

Không gian tự khiển (Không gian điện não) - Đó là một kiến trúc được xây dựng trên mạng, một thế giới khác - thế giới của những ảo ảnh (VR) được quản lý bởi trí tuệ nhân tạo (AI). Nơi đây là một tân thế giới được sinh ra từ trí thông minh vô hạn của nhân loại.

Giọng nói bằng máy : Cảnh báo : Tỉ lệ nhiễu dò tìm đã giảm còn 30%.

Lúc giọng nói bằng máy (machine voice) kia cắt ngang cuộc hội thoại, chắc chắn Rain đã nghiêm mặt lại.

Rain : Tôi sẽ giải thích tình hình một cách ngắn gọn.

(còn tiếp)

Monday, June 15, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 3 Part 3

(tiếp theo kỳ trước)

Rain : Trung úy... Chẳng lẽ ngay đến thao tác điều khiển Schmicram (cơ thể điện tử dùng trong chiến đấu) anh cũng quên rồi ư?
Kou : Đã bảo đợi chút đã! Tôi là học viên chứ chẳng phải Trung úy gì hết! Với lại tôi là...
Kou : Tôi là Kadokura Kou, nam, học viên năm thứ 2 tại Học viện Seishu, khoa kỹ thuật giả tưởng! À ờ, vì vậy...
Rain : "Vì vậy" nên sao nữa ạ?
Kou : À ờ... Tóm lại là... Đợi chút đã... Một chút nữa thôi...

Tôi có cảm giác rằng tôi từng sống cùng bạn bè ở ký túc xá, có cảm giác rằng tôi có những cô bạn rất thân.

Rain : ......
Kou : Aaa, sao không nhớ ra cái gì vậy nè...? Khốn nạn thật! Rút cục thì có chuyện quái gì vậy trời?!

Như có một mảng tóc bị rụng, như thể bị thiếu sót một cái gì đó, dù làm thế nào đi nữa thì chuỗi ký ức của tôi vẫn không tài nào tiếp tục được. Đầu óc tôi như chìm trong mây mù vậy.

Rain : Đảo lộn ký ức tạm thời... Xem ra Trung úy gặp nhiều rắc rối trong quá trình sinh hoạt hằng ngày thì phải.
Kou : Vậy là sao?!
Rain : À không... Anh cứ bình tĩnh lại đã. Đề nghị anh lấy lại bình tĩnh, không nên hoảng loạn vì hiện ta vẫn đang trong khu vực chiến đấu...

Được động viên bởi vẻ nghiêm nghị của cô gái nọ, tôi thở một hơi thật sâu.

Hít thật sâu rồi thở ra, cứ lần lượt như vậy.

Một cơ thể bằng sắt không có miệng, và thật kỳ lạ là tim tôi lại im bặt.

Kou : Cô nói cô là Rain...? Với lại cô gọi tôi là "Trung úy" phải không?
Rain : Vâng ạ...
Kou : Vậy ra tôi đúng là quân nhân?
Rain : Vâng. Anh là sĩ quan điện não, hoạt động với vai trò lính đánh thuê tự do, là pilot (người lái Schmicram) tại ngũ dài hạn.
Kou : Giỡn hoài... Đến tận vừa nãy tôi còn đang ngủ trên giường ở ký túc cơ mà...

Có điều, chuyện trước khi lên giường, à không, ngay cả chuyện mới hôm qua tôi cũng chẳng nhớ được một chút nào nữa.

Rain : Không phải chuyện đùa đâu ạ. Đây là sự thật. Nơi đây là chiến trường trên mạng (không gian giả tưởng), và anh hiện đang trong quá trình "lặn" với tư cách một quân nhân.
Kou : ......
Rain : Do ảnh hưởng của vụ nổ thiết bị lúc nãy nên Trung úy đã bị ngất tới tận ít phút trước.
Rain : Đây chỉ là phỏng đoán của tôi... tuy nhiên do chấn động lúc đó nên có lẽ một phần ký ức của anh đã bị ảnh hưởng.
Kou : Thật vớ vẩn...

Tôi rất muốn phá lên cười, nhưng dù sao đi nữa tôi cũng không thể cười được.

Nếu như những điều cô gái tên Rain này nói là đúng, thì việc tôi là binh sĩ, thậm chí cả việc ký ức của tôi kể từ thời còn là học viên cho tới nay đã bị mất hết đều là...

Kou : Nói vậy tức là tôi bị mất trí?

Dù buột mồm nói ra những lời đó, tôi vẫn cảm nhận được tình hình trầm trọng tới mức nào.

Rain : Suỵt! Im lặng nào...

Đột nhiên Rain bịt cái miệng mà đáng ra tôi không có lại. Bất giác, tôi lập tức nín thở.

Ngay sau đó, Rain nhẹ nhàng hất cằm về phía trước.

Từ hướng vừa chỉ, hàng loạt côn trùng bằng sắt lù lù hiện ra. Trông chúng giống hệt mấy con mà tôi với Rain vừa đánh hồi nãy.

Rain : Virus (vũ khí chiến đấu tự động)... Là quân địch.
Kou : Địch á...? Nói vậy tức là chúng lại sắp tấn công nữa ư?
Rain : Rất may là chúng vẫn chưa nhận ra ta. Do đã gây nhiễu lên thiết bị cảm giác của địch nên tạm thời có thể yên tâm trong thời gian ngắn.

Giọng nói bằng máy : Thiết bị gây nhiễu đang hoạt động. Quá trình dò tìm hiện đang bị nhiễu ở mức 95%.

Như để chứng minh cho những điều Rain nói, lũ virus (côn trùng bằng sắt) nọ lởn vởn như không có mục tiêu trước mặt chúng tôi.

Giọng nói bằng máy : Xác nhận tường bảo vệ thụ động (passive wall) của địch đã khởi động. Quá trình dò tìm hiện đang bị nhiễu ở mức 70%.

Kou : Tuy nhiên xem ra ta cũng chỉ còn rất ít thời gian...
Rain : Vâng ạ...
Kou : Nè, không biết có thoát được không nhỉ? Cô tính xem, nếu chạy hết tốc lực như hồi nãy...
Rain : Thì ta sẽ bị bắt ngay lúc vừa di chuyển. Hơn nữa bọn chúng thuộc loại trinh sát, được chú trọng tăng cường về tốc lực. Dù có chạy thì ta cũng bị sẽ chúng đuổi kịp.
Kou : Vậy tức là có dùng cách nào đi nữa thì cũng không tránh được giao chiến phải không...?

Vừa nghĩ vừa lo, tôi nhìn khắp một lượt thân hình bọc đầy sắt của tôi. Đó là một bộ khung cứng phát ánh sáng mờ đục.

Ấy vậy mà tôi lại thấy đau khi bị ngã. Nghĩ mà thấy rùng mình.

Nếu đúng như vậy, giả dụ cái cơ thể này bị phá hủy...

Giọng nói bằng máy : Quá trình dò tìm hiện đang bị nhiễu ở mức 50%.

Kou : Mẹ kiếp! Xem ra không thở lâu được rồi.

(còn tiếp)

Monday, June 8, 2009

Oto x Maho chapter 4

Sorry for being so slow. We intended to release faster, but we had to delay this due to many unexpected problems. Right now we're starved of proofers for HnG and some other projects, so please join us if your English is good enough. We also need to thank Charkan on mangahelpers for reuploading raw for chapter 5, 6 and special. Here is the release.


Thursday, May 28, 2009

Hayate no Gotoku chapter 196 (Real release)

Well, according to the stats I saw on the tracker, I supposed a lot of you got our fake release yesterday. We actually were a little bored, so we did a troll to toy with those who sits on some forums like mangafox and yelling without knowing what the hell they were reading, but now the proofing is done and here you go.



PS : We are also searching for an extra proofer (preferably native English speaker). As long as you have the skill and you really wanna help, you can visit our IRC channel and join us (PM delacroix01).

Wednesday, May 27, 2009

Hayate no Gotoku chapter 196 special release

After thinking for a while, we decided to do something AWESOME, and we finally came to a great idea. For this chapter, we use Predator font instead of Wild Words. Enjoy decoding the text before reading and spamming on this post.


Sunday, May 24, 2009

Important : Permanent stall of every fansub projects

Well, sad to say, but we have no choice but to delay every fansub projects. This is because my laptop computer, which contains ALL of my data, was stolen today, while I was going out. Right now I'm using a crappy Pentium III, so I'll be unable to do anything related to fansub until I can buy a new computer. All I can do now is translating manga, which only requires an image viewer and a dictionary that is capable of running on slow systems. I have a small back-up pack on Yukira's computer, although it doesn't have enough files. Hence, from now on, 4L and SRWFC will be stated as dead until I buy a new computer. Farewell.

To ManiacDC : If you read this, please forgive me for not keeping my promise. I thought I was going to give you the sub of Porfy 02 tonight, because I was almost done with it, but I couldn't finish it and give it to you. I hope you can wait until I get my new computer. Until that, please keep the sub files that I gave you, including the karaoke.

To 50119 :
The files I gave you are already well edited. You can send me the encoded files if you want me to test them. I can use Yukira's PC to do that.

To vuluc88 : Please keep the files I gave you, because they'll surely be useful when I'm back.

To Ryu : Well, among the group members, you are the one who understands me more than anyone, so I don't have much to say. Just keep in mind that I'll make sure to revive the group, just like I did it many times.

To Zeddy : If you want me to continue the novel, you can use AGTH and send me the text files after you hooked the text.

To all manga editors : Please keep the files I sent you. The manga projects will still be continued, since I didn't lose too many of my manga translations, and I can still work with a PIII. Just make sure to save the files as JPEG before sending me. The computer I'm using cannot use Photoshop anyway.

To other members : Just keep doing the work like I assigned you to. I'll make sure to come back and finish the last part. I promise.

Saturday, May 23, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 3 - Part 2

(tiếp theo kỳ trước)

- Rain : Báo động! Là Katyusha(Hỏa tiễn chùm tầm xa)! Tránh- Ư... Không kịp nữa rồi! Mau nằm xuống!


Rain dùng thân hình bằng sắt đang điều khiển đẩy tôi nằm xuống, nhưng do quá muộn nên cả người tôi chìm trong tiếng nổ và luồng hơi tỏa ra.

- Kou : Gh...! Katyusha á?!

Một cơn mưa đất cát trút ào ào xuống. Toàn thân tôi bị luồng hơi kia làm rung chuyển, cơn đau lan khắp người.

Vừa rồi là tấn công chớp nhoáng hay oanh tạc? Mình đang bị tấn công ư?

Nhận ra điều đó, cả người tôi tự nhiên run lên bần bật.


- Kou : Ư... Á...!

Bị truy kích, lại thêm tiếng đạn nổ liên hồi, bao nhiêu can đảm đều tiêu biến.

Tuy nhiên, tôi cũng đồng thời cảm thấy mình đã từng nếm trải cảm giác nao núng đó, cái cảm giác mà có lẽ đã nhuốm khắp mình mẩy tôi đến mức không thể tẩy hết được.


Dù đã gắng đứng lên được nhưng chân tôi vẫn không vững.

- Rain : Địch đang tiếp cận! Tạm thời ta phải mau rời vị trí này đã!

- Kou : Gh-!


Chấn động do đạn nổ ngay sát mặt lấn át hoàn toàn tiếng thét. Cơn gió nóng và luồng thiểm quang như chuẩn bị nuốt lấy tôi-!

- Kou : ÁÁÁÁ...!!


Ngay khoảnh khắc tiếp theo, trong lúc trốn chạy khỏi lửa đạn, đôi chân tôi tự nhiên trượt đi trên nền đất, giống như theo phản xạ tự nhiên của cơ thể vậy.

- Rain : Đợi đã Trung úy! Hành động đơn độc như vậy rất nguy hiểm!

- Kou : AAAAA... ÁÁÁÁÁÁ!!


- Kou : Á!

- Rain : Trung úy có sao không ạ?!

- Kou : Ừ, tạm ổn...

Có lẽ mình vẫn đang trong cơn ác mộng.

Có điều cả cú va đập lẫn cảm giác này đều quá thực.

(còn tiếp)

Friday, May 22, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 2 Part 2 + Scene 3 Part 1

(tiếp theo kỳ trước)

Kế tiếp, khung nhìn của tôi bị khoét đi một phần hình tứ giác và chiếu lên đó là hình một phụ nữ.

- ??? : Trung úy vẫn ổn chứ ạ?

Vừa rồi là người này điều khiển khối hình người bằng thép kia sao...?

Người này có mái tóc vàng, đôi mắt xanh, và có lẽ hơn tuổi tôi một chút, cùng một khuôn mặt mà tôi nhớ là đã từng nhìn thấy ở đâu rồi thì phải...

- ??? : Vừa nãy không nghe tiếng trả lời nên tôi lo quá. Có vẻ như anh vẫn ổn.

- Kou : A... À vâng... cám ơn cô...

Cánh tay sắt chìa ra về phía tôi.

Không nghĩ ngợi gì nhiều, tôi nắm lấy bàn tay vừa chìa ra đó và đứng dậy.

Một lần nữa, tôi lại không biết nên nói gì cả.

- Kou : Ôi mẹ ơi... Rốt cuộc thì cái quái gì đây...

Trước mặt tôi là một đống đổ nát đầy những khói bay lên, cùng một tổ hợp kiến trúc vô cơ khổng lồ trải dài tới tận chân trời.

Một quả pháo sáng bay ngang qua như xé tan màn đêm màu đen huyền trên nền trời rồi nổ tung.

Ánh sáng đó khắc sâu dư ảnh vào võng mạc tôi.

Nếu đem so sánh, có lẽ quang cảnh này có thể đem so với địa ngục. Không, hoàn toàn như vậy thì đúng hơn.

- Kou : Nơi đây là... chiến trường ư...

- ??? : Vâng. Hiện ta vẫn đang trong khu vực chiến đấu và không thể rút lui (đăng xuất) từ vị trí này được.

- Kou : ......

- ??? : Vừa nãy đã có dấu hiệu thiết bị tự hủy được cài đặt trong cơ quan địch. Có vẻ như trung úy đã chịu ảnh hưởng của chấn động nên bất tỉnh.

- Kou : Thiết bị tự hủy ư?

- ??? : Vâng. Hiện chỉ còn sót lại ta. Không hề có tín hiệu nhận dạng của quân đồng minh nào gần đây.

- ??? : Cũng may là chỉ bị thương nhẹ. Hiện tại tôi vẫn có thể chiến đấu được.

- ??? : Có vẻ như địch cũng đang hỗn loạn. Nhân cơ hội này-

- Kou : Thôi thôi... Chờ chút! Chờ chút đã!!

- ??? : Rõ... Có chuyện gì vậy ạ, thưa Trung úy?

Rốt cuộc thì nơi đây là đâu? Làm thế nào mình lại ở một nơi như thế này được?

Có quá nhiều thứ mình cần hỏi...

- Kou : À... Trước hết phiền cô cho tôi biết tên được không?

- ??? : Tên ấy ạ...?

- ??? : Rain ạ. Kirishima Rain, cấp bậc Thiếu úy, thưa Trung úy.

- Kou : Thiếu úy... Kirishima Rain?

Tôi nhớ là tôi đã từng nghe cái tên đó, có điều...

- Kou : Rain, Rain... Mình từng nghe thấy ở đâu nhỉ? Đúng là có cảm giác đã từng gặp ở đâu đó, nhưng...

Dù đã cố gắng động não, tôi vẫn không thể nhớ ra chi tiết nào.

- Kou : Thật không cách nào nhớ nổi... Rain này, rốt cuộc thì cô là ai vậy?

- Rain : Có chuyện gì vậy Trung úy? Không lẽ...

Ở bên kia màn hình hiển thị gương mặt (Face Window), cô gái nọ hít một hơi ngắn.

- Rain : Không lẽ... Trung úy không biết tôi là ai ạ?

- Kou : À, ừ... Nhân tiện tôi cũng muốn hỏi về cái "Trung úy" gì đấy. Cái đó... thuộc về tôi à?

- Rain : Vâng... Đúng là thuộc về anh, thưa Trung úy Kadokura Kou, nhưng...

Nữ binh sĩ tự xưng là Rain ấy nhìn chằm chằm vào tôi với vẻ bất an.

Tuy nhiên, tôi cũng chả biết nên đáp lại như thế nào nữa.

*Tiếng còi báo động*

Đột nhiên, một âm thanh điện tử đơn điệu cắt ngang bầu không khí yên lặng.

(còn tiếp)

Thursday, May 21, 2009

Baldr Sky Dive 1 - Chapter 1 - Scene 2 - Part 1

(tiếp theo kỳ trước)

Đối mặt với tôi trong cơn hoảng loạn, những chiếc chân máy bị đẩy ra.

Rụt lại theo phản xạ, những chiếc móng vuốt khua vào nhau dữ dội tạo thành những âm thanh liên hồi trước mắt tôi.

- Á! Cái gì vậy?! Sao tự dưng lại...

Trong tư thế ngã ngửa người, tôi lê mông về phía sau. Từ lòng bàn tay đến mông tôi cứ thế trượt soàn soạt trên nền ngói cứng.

Ngã ngửa người...

...và ngói á?! Mình đáng ra đang ngủ trên giường cơ mà!!

Trong cơn hoảng hốt, tôi đảo mắt xuống nền và thấy nửa thân dưới của tôi được bọc một lớp giáp sắt.

- ...Có lẽ nào... là đùa chăng?

Chắc chắn là tôi đang mơ. Cho dù có như thật tới mức không thể nghĩ là mơ, nhưng đây không thể là thật được.

- Có lẽ nào... Liệu có phải mình vẫn đang mơ không nhỉ?

Tuy nhiên, đúng lúc vừa ngước bộ mặt đang lẩm nhẩm lên, những chiếc vuốt bằng máy kia lại vươn ra.

- Guuh!!


Trước mắt tôi, những chiếc răng máy đang nghiến lại. Như một con côn trùng, một con nhện bằng máy, nó lại tiếp tục nghiến kèn kẹt trong lúc ôm ghì lấy thân tôi.

- Đồ khốn! Thả tao ra!!

Ngay lập tức, tôi dùng hai tay đẩy mạnh ra.


- Hả?!

Cả đôi tay của tôi cũng đã được bọc giáp từ lúc nào không hay.

Không. Đây không phải giáp trụ, không phải thứ mà tôi đang mang trên mình. Từ lớp da bằng kim loại đó, một cảm giác lờ mờ truyền qua.

- Đây... là tay mình... sao...

Tôi cảm thấy như thể hệ thần kinh của tôi đang thông suốt trong một cơ thể chỉ toàn sắt. Bất giác nuốt một hơi, tôi bất chợt nhận ra mình không có miệng.


- Gừ!!

Sửng sốt vì toàn thân tôi đã chuyển thành thép, dù đang rất bấn loạn, tôi lại hất tay ra.

Nhờ đó tôi kịp thời chặn được một đòn của đối phương.

Thế nhưng cỗ máy kia lại càng đè chặt lấy tôi! Đôi hàm đó càng lúc càng tiến lại gần hơn!


Không được!! Không thể chặn được nữa!!

- Trung úy!!


- Cái gì... vậy nè?!


Một luồng sáng lóe lên kèm theo tiếng nổ. Con nhện máy nọ bị thọc xuyên người và nổ tung thành từng mảnh.

(Còn tiếp)

Wednesday, May 20, 2009

Project announcement : Baldr Sky Dive 1 Visual Novel translated script - Chapter 1 - Scene 1

Khi nói đến visual novel, thông thường các bạn đã quá quen với các tên tuổi như Type-Moon, Key, 07th expansion, Circus... Tuy nhiên GIGA thì hẳn là nhiều người còn chưa biết. Bằng chứng là ở ngay cả các forum lớn như gamefaqs và HF thì số lượng fan của công ty này cũng không đáng kể, và ở VN thì còn ít hơn. Tuy nhiên cá nhân tôi thì lại đặc biệt yêu thích series Baldr của GIGA. Nối tiếp thành công của Baldr Force EXE, Baldr Sky lại tiếp tục bối cảnh thế giới ảo. Story lần này dài hơn và được mong đợi là sẽ vượt qua cả Baldr Force. Do khả năng rất cao là sẽ không ai nhận dịch nên tôi sẽ dịch script của game ở đây. Các bạn có thể tùy ý mang về đọc nếu không hiểu game nói gì. Vì đặc điểm của visual novel này dễ dịch ra tiếng Việt hơn nên bản tiếng Anh sẽ được dịch sau. Hiện tại tôi tạm post 1 đoạn. Hôm sau sẽ có tiếp.

Chương 1 : Thức tỉnh

Vừa mở mắt, tôi đã thấy mình bồng bềnh trên một "biển trắng", cùng cảm giác mềm mại của chiếc chăn.

Ánh nắng chiếu rọi trên tấm vải trắng làm đôi mắt đang hé mở của tôi phải nhắm lại vì chói lóa.

Có lẽ vẫn như mọi khi, một ngày yên bình lại bắt đầu, và có lẽ hôm nay cũng là một ngày đẹp trời.

Ánh sáng rọi qua ô cửa sổ vẫn chói lóa dù mí mắt tôi đã nhắm chặt lại.

Tuy nhiên vẫn còn quá sớm để bò ra khỏi giường...
...vì giọng nói quen thuộc đó vẫn chưa đến tai tôi.
- Kou... Dậy đi!

Hay thật, vừa nghĩ đến là tôi đã ngay lập tức nghe thấy giọng "nàng".

- Nào, dậy thôi! Dậy mau kẻo lại trễ giờ đấy!

Đúng vậy. Tôi sẽ bị muộn giờ vào lớp nếu tôi không thức dậy ngay lúc này.

Tôi phải ăn xong bữa sáng thật nhanh vì hôm nay tôi cũng phải đến trường.

Sau khi giờ học buồn chán trôi qua, từ giữa trưa trở đi sẽ là lúc tôi vui vẻ cùng đám bạn.

Biết rõ điều đó, tôi lại tiếp tục lười biếng, giả vờ như không nghe thấy...

vì chỉ cần đợi thêm chút nữa, bàn tay của "nàng" sẽ nhẹ nhàng lay tôi dậy.

- Thiệt tình... Đúng là hết cách...

Kìa, "nàng" đang cúi xuống với vẻ lo lắng, chuẩn bị lay tôi dậy.

Đối với tôi, "nàng" là một cô gái khá đặc biệt.

Ngay từ lần đầu tiên gặp mặt kể từ khi cha sinh mẹ đẻ,
tôi đã cảm thấy chút gì đó rằng nàng sẽ trở nên thân thiết với tôi.

Mỗi lần nghĩ đến "nàng" là ngực tôi lại thấy nhói đau.

Gặp mặt nhau hằng ngày ở khu ký túc, cùng nhau đi đến trường,
thế nhưng tôi vẫn cứ muốn có thêm thời gian bên nhau nhiều hơn nữa...


Vậy mà... tại sao vậy nhỉ?

Chẳng hiểu sao tôi không tài nào nhớ được tên "nàng"...

- ...Kou.
- ...Kou-san. (giọng nữ thứ 2)
- ...Kou ...Ko~o~ ...Koo!
- ...Kou-san ...Kou-san ...Kou-san (giọng nữ thứ 2)
- Tỉnh lại mau, Trung úy Kou!
- ?

Vừa mở mắt ra, thứ đầu tiên tôi nhìn thấy là những móng vuốt bằng sắt đang kề sát mặt.

- Cái gì... vậy nè...?

(Còn tiếp)

Sunday, May 17, 2009

Regarding the releases of Hayate no Gotoku manga

Please read through these threads first :

I think now it's time to make a move. Many people seem to believe we are a lot worse than foolrulez. However, we are gonna show them that their opinion is wrong. It's true that our old chapters had a lot of errors. However, things have changed since 218. In the last 4 months, my translation skill has improved a lot. I can say that it is 2 times better than when I released 188. I'm also participating in a forum with native Japanese people in order to study Japanese seriously. We also have our own editors and proofer now (currently 3 cleaners, 1 typesetter, 1 proofer and still looking for more), and they are all skilled. From now on, all of our releases will be HQ translation, unlike 4 months ago, so that there will be no need for a fucking remake from any groups except us. First, we're gonna release the 196+ first, not 220, because Athena only appeared in 218 and 219. You're gonna expect chapters before 178 and maybe trolling as well. Please wait until then. See ya.

Tuesday, May 12, 2009

Baldr Sky Webcomic & Countdown comic

Image hosted by

Well, this would be a nice gift for me as today is my birthday :) Enjoy our release and join us if you have the skills and want to work seriously. Btw, watch your manner before posting, or we'll delete your comments if you insult us.

PS : Zeddy insisted on having a credit page, but I didn't have enough time to let him do it, so I'm just putting the credits here :

Raw provider : GIGA (Thank you, we love you :D)
Translator : delacroix01
Editor : Zeddy
Proofreader : BambooStyx
QC : delacroix01
Distro : Yukira + Zeddy

Friday, May 8, 2009

Hayate no Gotoku chapter 219

Sorry for taking so long to do this chapter. We were all very busy lately. Fortunately, my assignments are almost over now. For this chapter, I borrowed a typesetter from NoName-Scans, so it's a joint. Volume 19 tankoubon has just been out on Share. I'll start translating 196 as soon as I get the raw. For now, enjoy 219 first. Here comes A-tan again :)

Image hosted by
DDL (will be expired after 7 days)

Saturday, April 25, 2009

Stall most fansub projects for a while

From now on, all of our fansub projects will be stalled for at least a month. The main reason for this is because each of us is having his/her own problems.
- Yukira, our main distro, has been playing Pangya for a week, and he cannot seed the torrents while playing. Moreover, my Internet is very bad. I can only seed small manga releases. Thus, we will not release any fansubs until Yukira gets bored with the game.
- Zeddy, one of our manga editors, has been playing Tears to Tiara for a while. There's only shadow to clean the raw manga right now.
- vl, the translator of Index (Vietnamese only), has been fapping with some MAD videos on youtube.
- lyse has turned to DESPAIR mode for a month, and he will not be able to translate SRW into Vietnamese until he solves his problem.
- Rebie needs some lessons about how to translate properly. I think I'll need to ask Ryu to lecture him.
- Most of the staff members are fapping with a bunch of new anime lately.
- And me, the group leader, has been playing Baldr Sky for 2 weeks. And I have also a bunch of class assignments to do. Right now I can only save a little of time to translate manga. I rarely play games because there are not many games that can make me play a lot, but when I play a game, it'll take a lot of time. If you want to blame something or someone, then blame Baldr Sky for being damn great and GIGA for creating such an addictive game. See ya!

Thursday, April 23, 2009

Hayate no Gotoku chapter 218

Sorry for the late. We got some problems with editing as well as proofing lately. We are still searching for proofers, cleaner and typesetter, because Zeddy and WKK will not be able to work on this manga for a few months. Currently, we have only 1 typesetter and 1 cleaner, while we need at least 3 to do it fast enough. If you wanna help, please visit our IRC channel on 8 to 10PM (GMT+7). Thanks for reading.

Note that WKK was the editor of this chapter, so she updated on mangaupdates as Enigma!, but actually we were doing this together.

About 196, volume 19 tankoubon hasn't been scanned yet, so we're still waiting for it.



Tuesday, April 14, 2009

Oto x Maho chapter 3

Because Zeddy had some problems, we set shadow2810 as the main editor for this manga, and he's doing quite good. Here's chapter 3. Enjoy the epic trap.

By the way, I typed the wrong irc server on tokyotosho by accident. It should be irchighway, not rizon. :P


Sunday, April 12, 2009

Super Robot Wars Alpha 3 OP/ED

Among the PS2 DVDs I've ripped, perhaps this is the DVD with the best video quality. Moreover, the opening is the best SRW OP ever. Gunbuster, Genesic Gaogaigar, EVA-01, Gaiking, Ideon, Daimos, Raideen, Daitarn 3... All mechs look great in the video. I hope you will all enjoy the large-scale battle, just like I did. Here are the torrents :

Cut-scene (Exelion's warp-out)

Friday, April 10, 2009

Small guide about us

Here is some information about us and our release that you may need to know :

1/ We are one among the slowest groups. We often stall our projects for very long. We may be even slower than Ayu. However, we never drop our projects. Therefore, if you intend to watch our releases, you will have to wait. IF you cannot wait, get other groups' releases. There's no use yelling at us for being slow.
2/ We do not claim to be perfect. In fact, nobody is. However, we always check other groups' releases in order to improve our releases as much as possible. We rarely use ISOs because our Internet isn't capable of getting that stuff. Instead, we use DVD rips or BD rips with reasonable quality from raw rippers. We take a lot of time for the subs before it's more important. We have enough of translation checkers to make sure of the translation, and that's what make our releases better than DVD ripping groups without TLCers. We also do the typesetting and timing carefully, so you don't have to worry about this.
3/ We do not sub an anime if it is already well-subbed. Whenever we decide to do a project, that means other groups' releases have problems, especially about the translation accuracy.
4/ If you say that any of our Vietnamese releases has worse translation than an English-Vietnamese cross translation, you obviously don't know any Japanese to begin with. English-Vietnamse cross translating is even worse than Chinese-Vietnamese cross translating. The maximum accuracy you can get when translating from English is only 60% of a direct Japanese-Vietnamse translation, no matter how good your English is. That's why we always translate from Japanese.
5/ We do not sub new shows. We don't want to be disappointed and then drop the show after finding out that it's a shitty show, like what [MF] did. Moreover, we want to wait for the OP/ED singles, as well as DVD or Blu-ray with better animation. We only use TV rips if the show happens to have very good animation and video quality.
6/ You will never get a fast download speed from our distros. If you care about download speed so badly, you will probably never get our releases. In fact, distributing is our biggest weak point. Yukira, our main distro, has slow Internet, and he also needs to download things for himself. Don't worry if you see the first seed is offline. He'll eventually come back to seed until the torrent has enough seeds.
7/ For manga projects, we often don't really care about quality like with fansubs, so we will push our releases as fast as possible.
8/ Our IRC channel is for discussing between staff members. You may ask our members about anything related to our releases if you want, but don't ask for IRC bots. We don't provide any distro bot on our channel. One more thing, if you insult Nagi when you are in our channel, we will kick you out or ban you, no matter who you are. So please remember.
9/ Most shows we picked are already licensed. If you care so much about license shit, you are not welcomed here. Do not come here just to tell us that we are violating the law. Most of us are in Vietnam and those shows aren't licensed here, and many companies that licensed anime and manga are just doing shit. As long as their goods aren't good, we will continue violating the law.
10/ Shitty comments that piss us off will get deleted.

That's all. Thanks for reading.

Super Robot Wars Alpha 2 Opening/Ending

To 50119 : Remember that PS2 resolution is only 480p or lower, and is often overcompressed with tons of grain already. Adding grain like you did with KnK cannot apply to this source.



Thursday, April 9, 2009

Another Century's Episode 2 Opening

Well, the PS2 Emulator has improved lately, so I tried some old games. Here's the raw version of ACE2 OP, featuring the song by Aiuchi Rina, named Glorious. We'll release more PS2 rips soon. Cheers!

Edit : If you want the subbed version, you will have to wait for very long. There are many series in this game, so I cannot do it alone without Ryu. Also, please delete the v1 and get the v2 if you don't know how to fix it.


Tuesday, April 7, 2009

School Rumble episode 3

It has been a year since I released 02. Many people might think that we have dropped this series, so I think I'll have to repeat this : We DO NOT drop any series for any reasons. Moreover, it was really a wise choice for me to learn Japanese before doing this again. Now I'm very happy to tell that our releases can completely replace WF-KAA's. Because of the development of technology, we are now able to produce releases with similar quality, and much better typesetting and more corrected translation. We removed our old shitty logo because real fansubbers don't need credits. Episode 1 and 2 will be remade when we complete this series in order to keep consistency. Please wait until then.

Edit : Darn it! I didn't notice some minor errors in the ED. Please download the v2 and delete the v1. Also, fuck you 50119. >:)

XviD (v2)
H264 (E)

Sunday, April 5, 2009

Baldr Sky Dive 1 : Lost Memory OP/EDs

To tell the truth, the quality of the raw wasn't as good as I expected. The ones who made the DVD overcompressed the MPEG-1 files in order to fit them on a DVD5, resulting in mosquito noises all over the places. I took quite a while to get rid of about half of them. However, I didn't clean all of them, because I might have blurred too much of the video if I did that. Nevertheless, I think these releases look less annoying than the original ones. Here are the torrents :

Chinatsu Ending
Nanoha Ending
Rain Ending
Dive 2 Preview

Edit : Luckily, the quality of the OP and the preview of Dive 2 is much better than the EDs'. Enjoy and support GIGA if you can.

Thursday, April 2, 2009

Hayate no Gotoku chapter 191-195 LQ

Sorry for being so late. We had some problems finding editors for this series. For the time being, we release these chapters as the LQ version. There are still lots of minor errors in these releases, but at least I think they're enough to read once. The remake version will come later, from chapter 163, and will be real HQ releases. We're still searching for typesetters, cleaners and proofers. Apply if you wanna help. Thanks for reading.




Wednesday, April 1, 2009

Oto x Maho chapter 2

Alright. I'm really tired because our editor, Nakiami, is very bad at fixing typos even though I did tell him exactly what to do. Right now we need one more typesetter for OxM to help us do the job faster and better. You can visit #mcdonald or #hyena-scans on irchightway. Talk to fiva55 if you want to join. For HnG, we're in need of at least 2 more editors and proofers for both the LQ and the upcoming HQ version. Apply if you wanna help too. Thanks for reading. Btw, this is the real release, not a joke.


Redirect to DDL

Sunday, March 29, 2009

Moetan episode 1

Another proof which shows that we're a bunch of slow fags. However, we believe this one can completely replace Lolidan's releases. Although they're the best group who did the TV version, the number of errors they committed is more than 300 for episode 1. Nevertheless, they have some good points in phrasing, so that's why our translation looks similar to them at some parts, although most of the lines are translated by ourselves. Enjoy the lolis.


Wednesday, March 25, 2009

Porphy no Nagai Tabi 01 XviD

Sorry it took so long! I'm not used to XviD encoding and it took me about 30 encodes of playing with various settings to be happy with the result. English only.

I chose to do 848x480 as 704x400 did not give satisfying results. It just takes too much detail away.


Tuesday, March 24, 2009

oblivious ~ufotable edit~

Proof that we are a bunch of fags, delacrotch01 and those MF members took a whole month to translate this shit into Vietnamese, and then I took another month just to encode a 5' video. LOL


Saturday, March 21, 2009

Porphy No Nagai Tabi 01

Here's Porfy no Nagai Tabi 01 with both Vietnamese and English softsubs. XviD release will come later (English only), hopefully tomorrow.

We're interested in help, mainly a timer and an editor. Please let us know if you're interested!

Plot Summary: Based on the French novel, Les Orphelins de Simitra (The Orphans of Simitra) by Paul-Jacques Bonzon. The story is of a Greek boy, Porphyras and his sister Mina, who have been orphaned after a devastating earthquake. Rather than staying in a foster home, they decide to travel across all of Europe, and thus their adventures begin.
(From ANN)


Wednesday, March 18, 2009

Yami no Ou

Ryu happened to found this MV on nicovideo. He suggested me to do it, and I agreed. We subbed this just for lolz. Remember not to eat or drink anything while watching. And if you're Vietnamese, you should watch both subs. >:)


Sunday, March 1, 2009

Super Robot Wars Original Generation ~ Divine Wars full English LQ batch

This is a bit later than scheduled, but we are having some problems. 3 members of our staff, including me, are having computer broken, so we will have to delay the HQ version more, until we can solve that (probably until the end of March). And here is the full batch. Remember to pick one version that you like (Fan naming or Official naming), don't pick both. And please help us seed if you have some files already.